luni, 16 aprilie 2012

fazanul ce se crede paun

Libraria din cartierul meu e mirobolanto-fantasctico-suprinzatoare, adica nu stiu cum face, dar are multe, multe carti pe care nu le gasesti in lanturile de librarii cunoscute din Montreal. Aici am gasit de exemplu "Oevres" de Cioran, pe care n-o vazusem in alta parte si tot aici am gasit Herta Muller cand nu aveam Kindle si posibilitatea sa cumpar ce si cand vreau. Mi-am luat asadar "The passeport" si "The land of green plums", dupa ce le-am rasfoit pe-ndelete si pareau sa fie cel putin interesante. Am mai vazut o carte de-a ei tradusa in franceza, dar mi-am zis ca cele in engleza trebuie ca sunt mai aproape de adevar...

Am ajuns cu ele acasa, "The land of green plums" am citit-o pe nerasuflate, dar "The passeport" mi s-a parut tare greu de digerat, desi, daca stau sa ma gandesc, ar fi trebuit sa fie exact invers... In fine, se-ntampla uneori si ne-ntamplate... dar relatia mea cu engleza e deja una speciala, dar complicata, ca mai toate relatiile interesante. :) Deci am pus-o deoparte, pentru zile cu creier linistit. Intorcandu-ma alta data la librarie, vad o alta carte de-a ei, "L'homme est un grand faisan sur terre". O deschid, o rasfoiesc, acuma n-am stat sa citesc zece minute, dar am citit putin.Dupa care am cumparat-o si am plecat. Ajunsa acasa, parcurg primele doua pagini si am un sentiment de déjà-vu care se transforma brusc intr-o tandrete blanda amestecata cu duiosie gingasa fata de propria-mi persoana... :)

Ne asezan intr-o seara frumos in asternuturi, ne luam fiecare cate-o carte din gramajoara de langa partea lui de pat si incepem sa citim de zor, ca de obicei. Gramajoara e pentru variatie, avem acolo reviste si ultimele 5,6 carti necitite, unele asteapta cuminti cu lunile. Din cand in cand improspatam gramajoara, le ducem pe cele citite la subsol sau le dam pur si simplu. Ne amuzam uneori sa cautam in gramajoara celuilalt si sa sterpelim cate una, mai ales ca din ultimele 20 citite de fiecare, jumatate sunt despre arta si cam aceleasi. Eu am ramas cu placerea de a discuta cartile de la orele de literatura din liceu, care erau un deliciu, mai ales ca eram 7,8 care citeam tot ce trebuia.... si ceva pe deasupra.:)

Ce citesti? ma intreaba P. O carte luata din gramada ta, ii zic. Ii arat coperta si imi continui lectura. Vrei sa stii ce citesc eu? ma intreaba inveselit brusc. Imi ridic nasul din carte si raspund: "una mai groasa". Ha ha, da, ia uite. Si-mi arata coperta lui...

Si uite-asa ajungem la vorbele Hertei Muller, "Omul e un mare fazan pe lume".

38 de comentarii :

  1. O colega de-a mea si-a cumpărat intr-o zi o carte de la Fnac. A doua zi a dus-o înapoi la magazin pentru ca era prea mare si nu incapea in geanta.

    RăspundețiȘtergere
  2. Astea-s chestii de finetze fina. Pai poate o lua femeia din cauza de look de geanta... sunt genti care nu sunt misto daca sunt goale, stau asa flescaite... asa ca daca bagi in ele exact cartea potrivita, ii poti admira frumusetea pe deplin. Si in plus o poti scoate la ora pranzului sa te prefaci ca lecturezi, cand nu vrei sa fii deranjat de la masa... :))

    Revenind la cartile noastre, de-aia a cumparat P doua, ca nu stia care format mi se potriveste la geanta. :))

    RăspundețiȘtergere
  3. Colectia de Noptiera pot sa o bag in buzunar?

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. daca ai buzunare mari, da, dar te poate incomoda la dormit. :)

      Ștergere
  4. NU pot să spun ce cred eu despre a cumpăra Herta Mueller în franceză, că numai ce ne-am cunoscut și-am schimbat doar câteva vorbe... :)

    Dar tot spun ceva: Cioran, da, aș cumpăra și am cumpărat, dar exclusiv ceva scris în franceză în original (Despre neajunsul de a te fi născut - nu scriu titlul original, că-s pedant și-mi lipsesc accentele). Mueller n-aș avea apetit să citesc nici măcar în română, că-i pe kindle, pe foaie sau pe hârtie de împachetat - totuna.

    În fine, muierea aia de care povestește mai sus vizitatorul tău e chiar o loază. Vai, ce ne-am mai tehnologizat, tu, dragă. Sunt cărțile prea groase de pe-acuma. Căcat în țiplă franțuzesc.

    Ce-mi place la fr. e că poți găsi cărți excepționale, second hand, la prețuri superbe. Desigur, n-aș lua autori traduși în franceză, ca dumneata. :) Au ei, slavă Domnului, destui.

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Eu n-am sa înțeleg niciodată de unde vine repeziciunea asta de a face pe altii "muiere" și "loază". Cred ca de la prea mult Cioran.

      Ștergere
    2. Dupa cum stiti, domnule Zdringu, abordarea minimala in transmiterea informatiei poate fi generatoare de ambiguitati. De unde stim noi ca respectiva colega n-a cumparat bestselerul intitulat 'Cum sa porti cu eleganta o carte in poseta: Esentialul'? In acest caz, returnarea ei transpare intr-o noua lumina caci o carte prea mare ca sa intre intr-un vuitton e un faux pas impardonabil.

      Ștergere
  5. toate ca toate, da' eu m-am trezit c-o ureche beteaga(infundata), cu ameteli si dureri de cap, pe la 3 am. si n-am chef sa merg la urgenta, asa ca pun picaturi in ureche si fac eforturi sa fiu zen...
    intre timp mi-au mai trecut din ameteli si dureri de cap, daca intelegeti ce vreau sa spun...

    Apropo de asta, Nume, receptionat mesaj, merci mult.

    RăspundețiȘtergere
  6. Prea mult Cioran, posibil. N-am simțit niciodată că e prea mult, dar acum, că mi s-a spus, recunosc simptomele. Era și mai rău să fi făcut un bărbat „muiere”. Dar asta o fi din alt scriitor, la care încă n-am ajuns.

    But still, Herta Mueller în franceză? E mai mult un impuls consumist, probabil. Și consumatorii compulsivi de cărți pot fi consumiști. E tot un comerț. Că-i cu literatură, nu-l face mai „sfânt”.

    Dar, din moment ce le-a pus această gazdă pe internet, bănuim că au o imensă însemnătate pentru domnia sa, în care nu ne mai amestecăm de pe-acuma.

    Dar să aduci înapoi o carte cumpărată pe motivul ăla (că e mare) e mostră clară de „lozism”, țopism literar, dacă preferați. Bine că n-a și mușcat din ea înainte de a nu-i plăcea. Să-i spuneți din partea mea că e o rușine! Și-un gest de zgârâie cur.

    RăspundețiȘtergere
  7. A, și: mulțumesc gazdei pentru a nu-mi fi răspuns.

    RăspundețiȘtergere
  8. O sa îmi fac o plăcere din a nu-i transmite nimic. Multumesc!

    RăspundețiȘtergere
  9. Cristian, nu aveam de ce sa-ti raspund, pentru ca in afara de afirmatia cu Cioran cu care sunt de acord(de a-l citi in franceza, daca a fost scris in franceza), restul sunt afirmatii gratuite sau jigniri la adresa unor persoane pe care nu le cunosti. Deci mi-am permis sa nu-ti raspund.

    D-nul Zdrangu a dat exemplul(iar eu i-am raspuns in aceeasi cheie, ca si Lektorul), tocmai pentru ca nu duci inapoi o carte din cauza ca e prea mare... DAR de aici si pana la a o face loaza pe femeie, e cale lunga.

    Si nici sa ma judeci pe mine de ce citesc in franceza H. Muller nu e frumos, atata timp cat nu citesti cu atentie postul. Daca l-ai fi citit, ti-ar fi fost clar de ce. Dar oricum nu ma intereseaza parerea nimanui pana la coada, nu e treaba ta ce citesc si de ce.

    Ca sa nu mai spun ca vii apoi sa-mi vorbesti de "impuls consumist", cand n-ai nici un habar si nu ma cunosti. Asa ca am preferat sa nu-ti raspund decat sa-ti spun ca ai un comportament agresiv care nu se justifica.

    Asa ca iti raspund acum, Cristian, agresivitatea aici si la tine pe blog fata de alte persoane(nu le spun numele din respect), e gratuita. Nu te judec eu, iti spun doar ca nu e frumos.

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. " dar de aici si pana la a o face loaza pe femeie "

      :)
      Pai daca iubita mea este... lozul meu castigator, nu este tot un fel de 'loază' ??? ??? ???
      :)

      un cal - o cală
      un cep - o ceapă
      un cap - o capă
      un iad - o iadă

      :)

      Ștergere
    2. Fostul meu coleg de serviciu Guillaume m-a invatat ca masculinul de la francezul "tarte" est "beigne". Apelativul "une tarte" n-o onoreaza pe nici-o "eva", dar el se transforma in "beigne", de fapt "trou de... beigne", daca se refera la frumosii "adami". Deci:

      une tarte - un beigne :)

      Ștergere
  10. Domn' Lektor, pe unde umbli domnule? Ocupat rau? :)

    RăspundețiȘtergere
  11. ai voie sa mananci la liber? :))

    RăspundețiȘtergere
  12. Cristian, vorbesti rusa? Citesti in rusa? Dar in maghiara? Ceha asa un pic?
    Citesti traduceri pe ascuns sau pierzi autori buni pt ca nu poti citi decat in original?

    RăspundețiȘtergere
  13. mueller in franceza ca mueller in franceza, dar ce sa mai zic eu ca am cursul de analiza al lui camille jordan in editia germana din 1935? sacrilegiu, recunosc.

    RăspundețiȘtergere
  14. pai uite un motiv serios sa refuzi sa-l predai.

    si nu te lua "dupe" d-nul Cristian, Muller nu se scrie cu e... :)

    RăspundețiȘtergere
  15. auzi, da n-a mai evoluat nimic din 35 in analiza aia? :)

    RăspundețiȘtergere
  16. a evoluat ea analiza, dar cartea e faina rau. Si cum suna in teutona, o nebunie!

    din pacate e relativ voluminoasa, cam o mie de pagini. Greu de carat in posetele recente:))

    RăspundețiȘtergere
  17. de-aia am lasat eu matematica deoparte, la un moment dat, era grea... :)

    RăspundețiȘtergere
  18. lasa ca am incercat eu sa cetesc pe Mister Sheaskpeare in original. In limba lui. Si in versiunea veche, scrisa de el. No, multumesc, nu poc. Este peste puterili meli.

    Pt limbili straine, inca raman sa citesc carti din programa lor de liceu ;). Poate iau si bac-ul ;) dar m-am bucurat ca am cetit pe Herta Muller in romana - ca altfel e greu de pricipit.

    RăspundețiȘtergere
  19. corectie: Shakespeare , imi da cu eroare si la tastat in limba romana.

    RăspundețiȘtergere
  20. P.S. apropos de carti la mana a2a, am gasit o carte de copii cu Cocos si un paun. Nu am rezistat sa nu o cumpar, desi nu e interesanta, doar pt ca m-am gandit la articolul tau. Ce mi-e fazan/paun, in poseta sa imi intre :D

    RăspundețiȘtergere
  21. consumisto-compulsivo-consumatoareo de carti ce "iesti"! :)

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. pai da, in loc de consumisto, ca pare sa fie la fel cu consumatoareo... da' voiam sa fie 3C si m-am pierdut...

      Ștergere
  22. http://www.proz.com/forum/fun_with_language/223055-your_biggest_language_blunder_in_everyday_life.html

    RăspundețiȘtergere
  23. P.S. si mi=am luat o carte cu "des ours". dar toati tipurili.

    RăspundețiȘtergere
  24. dragos, super, chiar voiam sa scriu un post pe tema asta. :)

    arakelian, "ours" adica urs??? ce-ntrebare tampita, de parca ar mai fi vreun alt ours... cand eram eu copil si am citit winnetou si alte cateva carti din serie(cartea mea preferata in copilarie), eram fascinata de ursii Grizzli. cred ca undeva, in alta viata am fost fie indian, fie urs. am eu o presimtire. :)

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. pasiunea mea sunt ursii bruni carpatini. La inceput a fost frica, acum, multumita distantei, am ajuns la prietenie.

      P.S. ieri, facand dezordine prin carti, am vazut ca ne-am adus si noi Fazanul lui herta Muller (in romana). Inca nu l-am cetit. Trebuie sa te informez despre asta :D

      Ștergere
  25. Cred ca in romana ai voie... nu e voie in franceza. :))

    RăspundețiȘtergere
  26. haha.

    Despre ursi, cred ca o buna parte din folclor, povesti romanesti sunt populate de ursi, animal de temut,apreciat, si adulat. Ursul, in istoria romaneasca, are o valoare aparte. Nu ma mira ca pe multi copii, ii fascineaza ursul.
    P.S. stiai ca ursul brun si grizlly sunt f. inruditi? doar evolutia i-a facut ceva mai agresivi pe cei grizzly.

    RăspundețiȘtergere
  27. Citisem ca grizzly se trag din cei bruni... dar or fi avand viata mai grea.:)

    RăspundețiȘtergere